สำนวนที่ว่า “ใจคนแลกกับใจคน ครึ่งชั่งแลกกับครึ่งชั่ง” ในภาษาจีนอ่านว่า “เหยินซินฮ่วนเหยินซิน อู่เหลี่ยงฮ่วนอี้จิน” (人心换人心 , 五两换一斤)สามารถจำแนกความหมายของภาษาจีนได้ดังนี้
人 เหยิน แปลว่า คน
心 ซิน แปลว่า หัวใจ จิตใจ
换 ฮ่วน แปลว่า เปลี่ยน แลก
五 อู่ แปลว่า ห้า
两 เหลี่ยง แปลว่า ตำลึง (ห้าเหลี่ยงเท่ากับหนึ่งจิน)
一斤 อี้จิน แปลว่า หนึ่งชั่ง
สำนวนนี้มีความหมายว่า ใช้ความจริงใจต่อผู้อื่น ผู้อื่นก็จะจริงใจต่อเรา เช่นเดียวกับการเอาเงินออกไปให้ห้าตำลึง ก็จะได้กลับคืนมาครึ่งชั่ง (จำนวนที่เท่ากัน) สำนวนนี้เปรียบเทียบถึงการปฏิบัติต่อผู้อื่นเช่นใด ก็จะได้รับการตอบรับกลับเช่นกัน ดังเช่น คุณหลี่พูดกับคุณจางว่า “เจ้าดีต่อเขาสักหน่อย เขาจะดีต่อเจ้าตอบ สิ่งนี้แหละเรียกว่าใจคนแลกกับใจคน ครึ่งชั่งแลกกับครึ่งชั่ง
ปัจจุบันสังคมบ้านเราเปลี่ยนไปมาก วัตถุนิยมค่อย ๆ เข้ามาแทนที่ อะไรนิดอะไรหน่อยก็เงินทอง หรือไม่ก็มุ่งหวังสิ่งตอบแทน ความจริงใจและน้ำใจของคนค่อย ๆ หายไป ยิ่งคนในเมืองใหญ่ ๆหรือเมืองหลวง น้ำใจนับวันยิ่งหาได้ยาก ยกตัวอย่างง่าย ๆ ภาพเก่า ๆ ที่นักเรียนหรือนักศึกษาช่วยเหลือครูบาอาจารย์ลบกระดาน ช่วยถือสิ่งของหรือสิ่งที่สามารถช่วยได้ง่าย ๆ เดี๋ยวนี้เห็นได้น้อยลงขึ้นทุกที
การแสดงน้ำใจ หลายอย่างไม่จำเป็นต้องใช้เงินทองเลย แค่ออกแรงเล็กน้อยหรือพูดให้กำลังใจเล็กน้อยก็ถือว่าเป็นการแสดงน้ำใจแล้ว
เพื่อน ๆ ครับถ้าเราแสดงน้ำใจต่อผู้อื่น มันเป็นความสุขอย่างหนึ่งมิใช่หรือครับ ในยามที่ยามต้องการความช่วยเหลือเราอาจจะได้รับการช่วยเหลือที่มากกว่าด้วยซ้ำ อยากให้สังคมของเรามีน้ำใจกัน แสดงความเผื่อแผ่เกื้อหนุนกัน สังคมเราจะน่าอยู่จริงไหมครับพี่น้อง